Issue/Fascicule | Article | Title |
---|---|---|
13 | Tavani 2010 | Il plurilinguismo poetico e il caso di Bonifacio Calvo (a proposito di Un nou sirventes ses tardar, BdT 101,17) |
10 | Curà Curà 2007 | Le canzoni del trovatore Uc de Pena |
XVIII | Gaggero 2015 | Pour l’étude des insertions métriques dans l’historiographie en langue d’oïl (xiiie-xve siècles) |
III,3 | Santini 2000 | Intertestualità incipitaria tra provenzali e siciliani |
12 | Bianchini 2009 | Prolegomeni ad un dizionario dei simboli botanici in letteratura |
XXII/3 (2019) | De Santis 2019a | Sui testimoni illustrati italiani del Roman de Troie di Benoît de Sainte-Maure |
12 | Mantovani 2009a | Varietà metriche e scenari sartirico-parodici: un'ipotesi per due componimenti del Monge di Montaudo |
VII/3 | Battelli 2004 | Due canzonieri un solo manoscritto? A proposito di Paris, BnF fr. 765 (canzoniere L) e Bern, Burgerbibliothek 231 (canzoniere B) |
18/3 | Resconi 2015 | Tracce, ricontestualizzazioni, canali di trasmissione peculiari: percorsi tra le liriche oitaniche trascritte al di fuori dei canzonieri francesi |
XVIII/3 | Lagomarsini 2015 | «Je laisse la prose pour vers». Sulla genesi dei testi in versi nei romanzi arturiani in prosa del XIII secolo |
XX/1 | Milonia 2017 | Riccardo Cuor di Leone, Ja nuns hons pris ne dira sa raison. Una proposta di edizione critica |
XV/2 | González 2012 | Contribución ao estudo da cantiga de seguir nos cancioneiros galego-portugueses: os escarnios V1003-B1559 |
6 | Santini 2003 | La tradizione indiretta della lirica trobadorica: le traduzioni siciliane, alcune lezioni da inserire nell'apparato delle edizioni critiche |